В Турецком языке с точки зрения количества существительные могут стоять в единственном или во множественном числе.
Однако существительное в единственном числе не всегда дает информацию о числе или количестве чего-либо, оно лишь показывает предмет разговора. Например, если мы слышим от говорящего Çorap aldım, речь не идет только об одних носках. Говорящий имеет ввиду, что он купил что-то, входящее в категорию çorap. Может быть это пара носков, может быть две пары или еще больше.
Если требуется указать количество, говорящий будет использовать существительное вместе с числительным:
Bir sözlük aldım.
Üç tane kavun aldım.
Конечно же в ходе разговора собеседник тоже может спросить о количестве:
-Yumurta aldım. -Kaç tane? -Yirmi tane. (вопросительное слово kaç используется обычно, когда предметы можно посчитать)
-Kıyma aldım. -Ne kadar? -Bir buçuk kilo. (вопрос ne kadar обычно применяется к количеству, которое нельзя посчитать поштучно)
В словарях существительные написаны в начальной форме (т.е. в форме единственного числа). Множественное число в Турецком языке оформляется с помощью аффикса -lar2 и выделяется ударением. Аффикс -lar2 , как правило, показывает, что предмет находится в количестве больше одного.
В каких случаях к слову добавляется аффикс множественного числа?
1) Говорящий либо говорит о части известного класса предметов либо всю категорию делит на разные части. Когда делиться целый класс существительных в большинстве случаев -lar2 резюмирует различные элементы одного типа: insanlar, köpekler, ağaçlar, peynirler (peynir çeşitleri), şaraplar (şarap çeşitleri).
Turist: Bunlar ne?
Satıcı: Lokum. Çeşit çeşit lokumlar.
Çikolatalar aldım. (говорящий хочет сказать, что купил разные виды шоколада).
Çikolata aldım. (говорящий хочет сказать, что он купил, к примеру, не торт, а шоколад; о количестве купленного шоколада также не сообщается).
Oyuncaklar aldım. (говорящий хочет сказать, что купил различные игрушки).
Oyuncak aldım. (говорящий хочет сказать, что он купил, к примеру, не одежду, а игрушку или игрушки, т.к. количество купленных игрушек не известно).
2) Если говорящий говорит о каком-то классе предметов и этот класс ему становится известен в ходе разговора, то есть принимается во внимание специфический характер, к слову обязательно присоединяется аффикс множественного числа:
-Çocuğunuz var mı?
-Evet, iki çocuğum var.
-Çocuklarınız kız mı, erkek mı?
-Çocuklarım kız.
-Tatilde kitap okudun mu?
-Evet, dört kitap okudum.
-Peki, hangi kitapları okudun?
-Öğretmenin verdiği kitapları.
Как мы видим, говорящий сначала спрашивает о категориях çocuk и kitap. После получения информации по этой теме, для говорящего становятся известными категории çocuk и kitap, и употребление аффикса множественного числа становится обязательным.
3) В некоторых случаях аффикс множественного числа используется не для того, чтобы показать количество, а для того чтобы разграничить время:
Antalya’da havalar nasıl? (говорящий говорит о погоде, когда она меняется).
Antalya’da hava nasıl? (говорящий спрашивает в целом о погоде).
Sular kesik. (имеется ввиду, что во всем доме или районе на протяжении какого-то времени нет воды)
4) Прилагательные с помощью аффикса множественного числа могут употребляться в значении существительных:
Büyükler bu tarafta, küçükler öbür tarafta.
5) Предмет не определен, но указывается на его отличность от других ему подобных:
Bilgisayarlar pahalı. (Bilgisayarın her türü)
6) Если аффикс множественного числа присоединяется к слову с аффиксом принадлежности первого и второго лица единственного числа, обозначающему родственника, то в этом значении со словом подразумеваются все кто входит в состав его семьи или их дом:
Teyzemler de gelecek mi?
Amcamlarla Antalya’ya gitmiştik.
Dayınlara mı konuk oldunuz bu yaz?
7) Аффикс множественного числа добавляет к существительному значение семьи, рода:
Gazneliler, Selçuklular, Osmanlılar, Emeviler, Abbasiler…
8) Аффикс множественного числа добавляет к существительному значение преувеличения или придает слову дополнительную значимость:
Başıma gökler yıkıldı.
Senin için al kanlara boyandım.
Çocuk günlerce ateşler içinde yandı.
Dünyalar kadar malı mülkü var, hala doymuyor.
9) Аффикс множественного числа добавляет значение приблизительности к существительным, которые могут закончиться или подойти к конечному значению:
O zamanda Eda iki yaşlarında bir çocuktu.
O sıralarda ben göreve yeni başlamıştım.
10) Присоединяясь к неопределенным прилагательным, словам обозначающим время, аффикс множественного числа делает их наречиями и добавляет смысл длительности к действию в прошлом:
Bir zamanlar ben de deli gibi sevmiştim.
Bir vakitler her hafta birimizde toplanırdık.
11) Когда аффикс множественного числа присоединяется к таким словам, как sabah, akşam, gece, gündüz, yaz, kış и т.п., а за ним следует аффикс ı2, то это слово становиться наречием и у него появляется значение каждый (her):
Geceleri uyku girmez gözüme.
Bu kuşlar kışları güneyde geçirir, baharda buralara dönerler.
Sabahları erkenden kalkmak çok güç oluyordu.
12) Когда аффикс множественного числа прибавляется к существительным, обозначающим общность, это указывает не на одно, а на несколько сообществ:
ordular, sürüler, ekipler…
Несмотря на то, что, как правило, такие существительные используются в единственном числе нельзя путать их с другими существительными, дающими смысл множественного числа:
Görevini tamamlayan filo üsse döndü. (birden çok uçak, gemi)
Çiçek sevginin simgesidir. (anlamca çoğul)
Camın önündeki çiçek çok güzel açmıştı. (tekil)
14) При склонении в притяжательной форме существительного, определение которого отсутствует, прибавляющийся к определяемому аффикс множественного числа показывает, что не определяемое, а определение во множественном числе:
İki kardeş babalarını görmeye geldiler. (baba değil kardeşler çoğul)
Şimdi külüstür bir arabaları kaldı.
Sevgili anneleri o günden sonra bir daha köye dönmedi.
К именам собственным аффикс множественного числа добавляется в случаях:
1) Когда предметом разговора является человек и связанные с ним люди (человек со своей семьей или друзьями, одноклассниками и пр.):
Yarın Mustafalara gideceğiz. (В разговоре имеется ввиду Мустафа и его семья, но кто именно входит в состав его семьи из разговора не известно).
Suzanlar Türk. (Сузан и ее семья или друзья)
Mustafalar buraya gelsin.
Bu akşam Nahitler gelecek, eve erken gitmeliyim.
Hafta sonu Alilerde toplanacağız.
2) Когда предметом разговора являются люди (два и более человека) с одинаковыми именами:
Sınıftaki Mehmet’leri müdür çağırıyor.
Takımdaki Ali’ler bir adım ileri çıksın.
3) Когда в разговоре необходимо передать схожесть кого-то:
Bu ulus daha nice Karacaoğlan’lar, Dadaloğlu’lar, Yunus’lar yetiştirecektir.
Sinan’lar ve Süleymaniye’ler unutulur mu?
4) Некоторые слова, обозначающие место, при добавлении аффикса множественного числа приобретают значение области, общества и т.п.:
Balkanlar, Toroslar, Alpler, Adalar…
5) С целью преувеличения названия мест также можно употребить с аффиксом множественного числа:
Ben Ankara’larda, İstanbul’larda çok dolaştım.
Bu yoklukta, bu sıkıntıda Antalya’lara, Alanya’lara gitmek de ne oluyor?
Существительные, перед которыми идет числительное или неопределенное прилагательное, не принимают аффикс множественного числа:
iki bira, beş su, on yumurta
-Kaç kişi? -Dört kişi.
az salata, çok iş, çok kitap (в большом количестве), birçok kitap (в количестве, которое можно посчитать), birkaç kitap (количество известно)
Однако в некоторых случаях, к существительным, перед которыми идет числительное или неопределенное прилагательное, аффикс множественного числа может прибавляться:
Bir şeyler aldım. (говорящий указывает на различные вещи)
Bir zamanlar bir kral varmış. (указывается на большой промежуток времени)
Benden çok selamlar. (имеется виду каждому от меня отдельный привет)
Türk diliyle ilgili birçok kitaplar, makaleler, sözlük ve ansiklopediler çıktı. (вышло большое количество различных статей, журналов, энциклопедий, связанных с Турецким языком).
Если речь идет об известной категории предметов или единственном в своем роде предмете:
Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler
Üç Silahşorlar
Ali Baba ve Kırk Haramiler
Но: On Küçük Zenci (Агата Кристи)
За основу статьи взяты материалы из:
Tufan Demir, Türkçe Dilbilgisi, Kurmay Kitap Dağıtım, Ankara 2013, 704s
Yabancı Dil Olarak Türkçe Dil Bilgisi / Margarete I. Ersen-Rasch, Erdoğan Onası – İstanbul: Papatya Yayıncılık Eğitim, 2015. XVI, 418s.